Име и титла:

 

ас. Райна Василева Танчева

Контакти (имейл, телефон, служебен адрес):

 

reni_tan@abv.bg

каб. 222 /Ректорат/, сл. тел. 233

Професионален опит:

 

Дати

15/11/2007 →

Заемана длъжност или позиция

асистент – Пловдивски университет „Паисий Хилендарски"

Основни дейности и отговорности

Преподавател по практически испански език

Вид на дейността или сферата на работа

Професионални дейности и научни изследвания

Дати

15/09/2006–15/11/2007

Заемана длъжност или позиция

Заклет преводач към МВнР, офис сътрудник; ЕТ „Лингва Стар - Мариана Мирчева"

Основни дейности и отговорности

Писмени и устни преводи от и на испански език

Вид на дейността или сферата на работа

Преводи и легализация

Дати

01/08/2001–31/12/2003

Заемана длъжност или позиция

Заклет преводач към МВнР, офис сътрудник; „Сендър" ЕООД

Основни дейности и отговорности

Писмени и устни преводи от и на испански език

Вид на дейността или сферата на работа

Преводи и легализация

Образование и обучение

 

Дати

04/10/2001–15/01/2003

Наименование на придобитата квалификация

Магистър по Испанска филология „Езикознание и превод"

Основни предмети/

застъпени професионални умения

теория на превода, семантика, прагматика, юридически превод, анализ на текст и др.

Име и вид на обучаващата

или образователната организация

Софийски университет „Св. Климент Охридски"

Ниво по националната

или международна класификация

магистър

Дати

04/10/1997–15/10/2001

Наименование на придобитата квалификация

Бакалавър, филолог - Учител по испански език и литература

Основни предмети/

застъпени професионални умения

практически испански език, фонетика, лексикология, морфология, синтаксис, стилистика, теория на превода, испанска литература, испаноамериканска литература и др.

Име и вид на обучаващата

или образователната организация

Софийски университет „Св. Климент Охридски"

Ниво по националната

или международна класификация

бакалавър, филолог

Дати

01/10/1999–30/10/2001

Наименование на придобитата квалификация

Втора специалност „Журналистика"

Основни предмети/

застъпени професионални умения

стилистика, журналистически жанрове, връзки с обществеността, радиожурналистика,

телевизионна журналистика, преса и др.

Име и вид на обучаващата

или образователната организация

Софийски университет „Св. Климент Охридски"

Ниво по националната

или международна класификация

бакалавър

Дати

2011–2012

Наименование на придобитата квалификация

Завършен курс по английски език

Име и вид на обучаващата

или образователната организация

Пловдивски университет „Паисий Хилендарски"

Ниво по националната

или международна класификация

Английски език (В1)

Дати

2001–2001

Наименование на придобитата квалификация

Завършен курс по „Филмов превод и субтитиране"

Основни предмети/

застъпени професионални умения

Филмов превод и субтитиране

Име и вид на обучаващата

или образователната организация

„Джей Ди", София, България

 

Владеене на чужди езици:

Разбиране

Говорене

Писане

Самооценка

Европейско ниво (*)

Слушане

Четене

Участие в разговор

Самостоятелно устно изложение

 

испански

C2

Свободно ниво на владеене

C2

Свободно ниво на владеене

C2

Свободно ниво на владеене

C2

Свободно ниво на владеене

C2

Свободно ниво на владеене

английски

В1

Самостоя-телно ниво на владеене

В1

Самостоя-телно ниво на владеене

В1

Самостоя-телно ниво на владеене

В1

Самостоя-телно ниво на владеене

В1

Самостоя-телно ниво на владеене

руски

В1

Самостоя-телно ниво на владеене

В1

Самостоя-телно ниво на владеене

В1

Самостоя-телно ниво на владеене

В1

Самостоя-телно ниво на владеене

В1

Самостоя-телно ниво на владеене

 

Допълнителна информация:

Членуване в организации и дружества:

Член на съюза на учените – гр. Пловдив от 2013 г.

Отличия и награди:

Грамота за най-добро представяне на доклада "Formación de nomina instrumenti por sufijación

(español-búlgaro)" на Петата международна конференция на младите учени – Пловдив, 2013.

Доклади, представени на международни конгреси и национални конференции:

1. Los valores semanticos y funcionales de los afijos (descripcion y contraste). // Научни трудове на ПУ „Паисий Хилендарски", том 47, кн. 1, сб. Б. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски", 2009, 290–300.

2. La solidaridad de los verbos de voces (espanol-bulgaro). // Научни трудове на ПУ „Паисий Хилендарски", том 48, кн. 1, сб. Б. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски", 2010, 503–509.

3. Испанските онимни заемки в българския език (транскрипция и адаптация). // Научни трудове на ПУ „Паисий Хилендарски", том 49, кн. 1, сб. А. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски", 2011, 50–58.

4. Неологизмите в българския и испанския език в ерата на глобализацията. // Паисий Христов – една кариера в служба на словото. Сборник, посветен на проф. дфн Паисий Христов. Велико Търново: Фабер, 2011, 166–172.

5. La productividad del sufijo -ear en la formación de verbos neológicos en español. // Романська фiлологiя та сучасний освiтнiй простiр. Горлiвка: ГДПIIМ, 2011, 166-167.

6. За някои особености при превода на български префигирани глаголи на испански език. // Теория и практика на превода. Сборник в памет на Даниела Петрова. Велико Търново: Фабер, 2011, 191-199.

7. El campo lexico de parentesco. // El español: territorio de encuentros. 50 años de Licenciatura en Filología Española en la Universidad de Sofía "San Clemente de Ojrid". Sofía: EU "San Clemente de Ojrid", 2012, 105-114.

8. En torno al lugar de la formación de palabras en el sistema de la lengua. // Научни трудове на ПУ „Паисий Хилендарски", том 50, кн. 1, сб. B. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски", 2012, 346–355.

9. Hacia un analisis contrastivo en la formacion de sustantivos femeninos de personas en bulgaro y espanol. // Езикът на времето. Сборник с доклади по случай 70-годишния юбилей на проф. д.ф.н. Иван Куцаров. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски", 2012, 308-314.

10. Formación de sustantivos locativos por sufijación (español-búlgaro). Научни трудове на ПУ „Паисий Хилендарски", том 51, кн. 1, сб. Б. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски", 2013, 33–43.

11. Formación de sustantivos colectivos (español-búlgaro). // Actualizaciones en comunicación social. Vol. I. Santiago de Cuba, 2013, 265-267.

12. Formación de nomina instrumenti por sufijación (español-búlgaro). // Научни трудове на Съюза на учените – Пловдив. Серия В. Техника и технологии, естествени и хуманитарни науки, т. X. Пловдив, 2013, 335-339.

13. Los adjetivos derivados que indican tonos aproximados en español y en búlgaro. // Романська фiлологiя та сучасний освiтнiй простiр. Горлiвка: ГIIМ ДВНЗ "ДДПУ", 2013, 114-115.

14. Los sufijos -ada y -azo con significado de «golpe». // Сучаснi напрями викладання гуманiтарних дисциплiн в середнiх та вищих навчальних закладах: мова, лiтература, iсторiя. Горлiвка: ГIIМ ДВНЗ "ДДПУ", 2013, частина 1, 67-70.

15. Formación de nombres de acción en búlgaro y en español. // Научни трудове на ПУ „Паисий Хилендарски", том 52, кн. 1, сб. A. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски", 2014, 179–190.

16. Formación de nomina agentis por sufijación (español-búlgaro). // Crossing boundaries in culture and communication. Journal of the Department of Foreign Languages, vol. 5, num. 1. Bucarest: Editura Universitara, 2014, 63-74.

17. Глаголите в съвременния български език, означаващи звукове на животни: солидарност и метафора. // Българският език и литература в европейското културно пространство: традиции и перспективи. Сегед: JATEPress, 2015, 113–119.

18. La sufijación nominal despectiva en español y en búlgaro: similitudes y diferencias. // Сборник с доклади от Международен симпозиум „55 години Испанска филология в СУ „Св. Климент Охридски", проведен на 26 - 28 октомври 2016 г. (под печат).

19. Formación de nombres deonomásticos de lugar en español y en búlgaro. // Научни трудове на ПУ „Паисий Хилендарски", том 54, кн. 1, сб. Б. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски", 2016, 128–136.

20. La sufijación nominal aumentativa en español y en búlgaro. // Научни трудове на ПУ „Паисий Хилендарски", том 55, кн. 1, сб. Б. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски", 2017, 107–113.

21. Los sustantivos diminutivos en español y en búlgaro. // Научни трудове на ПУ „Паисий Хилендарски" (под печат).

Участия в конференции и конгреси:

1. Международна научна конференция „Паисиеви четения 2009", проведена на 26 - 27 ноември 2009 г., Пловдив;

2. Международна научна конференция в чест на проф. дфн Паисий Христов „Паисий Христов – една кариера в служба на словото", проведена на 25 - 26 октомври 2010 г., Велико Търново;

3. Международна научна конференция „Паисиеви четения 2010", проведена на 26 - 30 ноември 2010 г., Пловдив;

4. Международна научна конференция „Българският език и литература в европейското културно пространство: традиции и перспективи", проведена на 26 - 27 май 2011 г., Сегед (Унгария);

5. Международен конгрес по повод 50-годишнината от създаването на специалност „Испанска филология" в Софийски университет „Св. Климент Охридски", проведена на 19 – 21 октомври 2011 г., София;

6. Международна юбилейна научна конференция „Паисиеви четения 2011", проведена на 3 – 4 ноември 2011 г., Пловдив;

7. Международна научна конференция „Теория и практика на превода" в памет на гл. ас. Даниела Петрова, проведена на 24 – 25 ноември 2011 г., Велико Търново;

8. Международна конференция „Испански изследвания – традиция, предизвикателства, иновации", проведена на 28 - 29 септември 2012 г. Крагуевац (Сърбия);

9. Международна юбилейна научна конференция „250 години „История славянобългарска", проведена на 2 - 3 ноември 2012 г., Пловдив;

10. Международен семинар „Lingüística e Interculturalidad" към Факултета по устен и писмен превод към Университета на Валядолид (Испания), 15 – 19 април 2013 г.

11. Международна конференция на младите учени, организирана от Съюза на учените в България – Пловдив, проведена на 13 – 15 юни 2013 г., Пловдив;

12. Юбилейна международна научна конференция „Паисиеви четения 2013", посветена на 40-годишнината от създаването на първите филологически специалности в ПУ „Паисий Хилендарски", проведена на 10 – 12 октомври 2013 г., Пловдив;

13. Трета международна конференция „Crossing boundaries in culture and communication", организирана от Департамента за чужди езици към Румънско-американския университет в Букурещ (Румъния), проведена на 1 ноември 2013 г.

14. Международна научна конференция „Паисиеви четения 2014", проведена на 23 – 24 октомври 2014 г., Пловдив;

15. Международен симпозиум „55 години Испанска филология в СУ „Св. Климент Охридски", проведен на 26 – 28 октомври 2016 г.

16. Международна научна конференция „Паисиеви четения 2016" „Хуманитаристиката – традиции и перспективи", проведена на 10 – 11 ноември 2016 г.

17. Международна научна конференция „Паисиеви четения 2017" „Безпокойства на хуманизма: филологията – застрашена, необходима, неотстранима", проведена на 9 - 10 ноември 2017 г.

18. Международна научна конференция „Паисиеви четения 2018" „45 години филологии в Пловдивския университет", проведена на 8 - 10 ноември 2018 г.

Учебници и помагала:

1. Помагало по превод. Пловдив: УИ „Паисий Хилендарски", 2015 (в съавторство с Веселка Ненкова).

Други:

1. Технически редактор на Научните трудове на ПУ „Паисий Хилендарски", 2011 г.

2. Член на редакционния екип на Научните трудове на ПУ „Паисий Хилендарски", 2012 г.

3. Участие в Организационния комитет на Международна юбилейна научна конференция „250 години „История славянобългарска", 2012 г.

Творчески командировки:

I. Университет на Валядолид - Сория (Испания) Факултет по устен и писмен превод Период: 05.03.2011 г. - 12.03.2011 г.

Публични лекции:

1. Historia de la lengua búlgara respecto a los préstamos de palabras de origen extranjero

2. Los neologismos en español y en búlgaro en la era de la globalización

II. Университет на Валядолид - Сория (Испания); Факултет по устен и писмен превод; Период: 15.04.2013 г. – 19.04.2013 г.

Публични лекции:

1. Análisis contrastivo del campo léxico de parentesco en español y en búlgaro

2. Formación de nomina feminativa en español y en búlgaro

3. El significado desde la perspectiva abierta por Coseriu